近期,朋友圈山川異域風(fēng)月同天這句話被刷屏,很多人不知道山川異域風(fēng)月同天是什么意思,怎么火起來的。其實(shí),這句話是這次疫情期間火起來的,日本為中國捐贈(zèng)口罩時(shí)的一句話,形容中日友好關(guān)系,具體可以看看本站提供的詳細(xì)介紹。
“山川異域,風(fēng)月同天”,對(duì)仗很工整。“域”是地,對(duì)“天”?!吧?、川”對(duì)“風(fēng)、月”。山與川,都在地上,依附于地。一個(gè)國度的山川,不可能跑到另一個(gè)國度。而天上的風(fēng)月,則不受此拘限,不同國度的人可以共見。
這8字出自日本長屋親王《繡袈裟衣緣》,《全唐詩》中收錄:“山川異域,風(fēng)月同天。寄諸佛子,共結(jié)來緣?!遍L屋親王,是日本當(dāng)時(shí)的宰相。唐玄宗時(shí),長屋曾經(jīng)命人制作千件袈裟,繡這四句偈語在上面,送給大唐高僧們,鑒真大和尚當(dāng)時(shí)也收到了這份厚禮。鑒真正是披上了這件袈裟,發(fā)心去日本傳法,6次東渡,歷經(jīng)劫難,終不言悔。
“山川異域,風(fēng)月同天”,這八個(gè)字體現(xiàn)著中日友誼的源遠(yuǎn)流長。
出自唐時(shí),日本天武天王之孫長屋親王贈(zèng)送大唐千件袈裟,袈裟上繡偈句:“山川異域,風(fēng)月同天,寄諸佛子,共結(jié)來緣”。全句意思是:“大唐和日本雖是不同的國家,擁有不一樣的河山,但是兩國人民生長在共同的天空之下,吹過你們的春風(fēng)也會(huì)吹到我們,照亮你們的明月也會(huì)照亮我們。這些袈裟寄給大唐的佛門子弟,讓我們共同修行弘法,共結(jié)來世善緣“?!吧酱ó愑?,風(fēng)月同天”在這次日本針對(duì)中國新冠捐贈(zèng)活動(dòng)中常被引用,表達(dá)對(duì)鄰國之難感同身受,愿意傾力幫助之情。
說一下“山川異域,風(fēng)月同天”這句詩。
詩作者是日本的“長屋王”,《全唐詩》的注釋是“長屋,日本相國也”,其人乃天武天皇之孫、高市皇子之第一子,生卒年為公元684年-729年,是當(dāng)時(shí)日本政壇的重量級(jí)人物。長屋王曾制造一批袈裟贈(zèng)送給中國高僧,且在袈裟之上繡有此詩,其時(shí)大約為唐玄宗執(zhí)政初期。詩的全文如下:
山川異域,風(fēng)月同天。寄諸佛子,共結(jié)來緣。
此詩在歷史上的最大影響,是讓高僧鑒真對(duì)日本產(chǎn)生了極為友好的觀感。公元742年,來唐的日本留學(xué)僧榮叡、普照在揚(yáng)州拜謁鑒真,請(qǐng)求鑒真向日本派遣戒行優(yōu)秀的子弟,鑒真回復(fù)道:
“昔聞南岳思禪師遷化之后,托生倭國王,興隆佛法,濟(jì)度眾生。又聞日本國長屋王崇敬佛法,造千袈裟來施此國大德眾僧,其袈裟緣上繡著四句曰:‘山川異域,風(fēng)月同天;寄諸佛子,共結(jié)來緣’。以此思量,誠是佛法興隆有緣之國也?!?/p>
向中國捐贈(zèng)口罩等物資一事是經(jīng)由HSK事務(wù)局的10名理事商議決定的。他們捐贈(zèng)給湖北的物資包括約2萬只口罩和一批紅外體溫計(jì),已發(fā)往武漢的15家醫(yī)療、教育機(jī)構(gòu)等。2萬只口罩中還包括部分兒童口罩,捐贈(zèng)這2萬只口罩的是同樣參加過HSK相關(guān)活動(dòng)的日本約30所大學(xué)。 “我們通過北京的漢語水平考試(HSK)機(jī)構(gòu)幫忙捐贈(zèng)口罩?!绷致浞Q,寫下古人的詩句,也是想把與古人相通的日中友好情感寄托在一個(gè)個(gè)口罩中。
版權(quán)所有 Copyright © 2016-2023 【趣丁網(wǎng)】 備案編號(hào):鄂ICP備19017513號(hào)-1
注:網(wǎng)友評(píng)論僅供其表達(dá)個(gè)人看法,并不代表本站立場。